지구 온난화를 온몸으로 느끼고 있는 요즘이죠 🔥
세계 여기저기에서 기록적인 더위를 경신하고 있는 여름인데요.🌡️
이렇게 더운 날씨를 어떻게 영어로 표현해야 이 찐 더위를 표현할 수 있을지, 그리고 날씨와 관련된 재미있는 영어표현들 살펴볼게요🌦️☔️
진짜 너~무 더운 날씨
"아.. 진짜 덥다🥵" 영어로는 "It's SO HOT!!" 이렇게 표현할 수 있죠.
그런데 너무 더워서 내가 녹아버릴 것 같을때.. 영어로는 "It's so hot, I'm melting (너무 더워.. 나 녹고 있어🫠)!" 라고 표현할 수 있어요. 한국어의 "더워 죽겠다" 같은 표현이라고 할 수 있을까요?
It's so hot... I'm melting...💦
너무 더워서 SO HOT🔥으로는 이 더위를 다 담을 수 없을 것 같을 때! 이런 표현들을 사용해보세요 :)
It's scorching hot (타는듯이 덥다)
It's boiling hot (끓는듯이 덥다)
It's sweltering(찌는듯이 덥다)
It's blistering ((물집이 생길것처럼) 가혹하게 뜨겁다)
The heat is unbearable(이건 견딜수없는 더위야!)
더운 날씨중에서도 해가 너무너무 강렬할 때는☀️
The sun is beating down
(해가 내리쬔다 - 강렬한 해한테 뚜드려 맞는(beat down) 느낌이죠)
The sun is blazing
(해가 이글거린다 - 불꽃(blaze)같이 타오르는 강렬한 해!)
해만 강렬한게 아니라 그런 날 있죠? 습하게 더운날.. 이런 날씨는 💦
It's like a sauna outside. (밖이 사우나 같다.. 특히 습식사우나ㅎㅎ)
It's hot and muggy (덥고 후덥지근하다)
It's hot and sticky (덥고 끈적끈적하다)
올해 서울에 가장 긴 열대야가 기록되었죠. 열대야는 영어로 tropical nights로 번역되지만, 실제로 영어권에서는 사용되지 않는 표현이에요. 영어권에서는 낮/밤 구별없이 같은 표현으로 날씨를 표현해요. 따라서, 열대야의 습함/불쾌함을 나타내려면 "Tonight is hot and muggy" 또는 열대야 때문에 너무 더워서 못잤다는걸 강조하고 싶다면 "It was too hot to sleep last night" 처럼 표현할 수 있어요.
단순히 더운 날씨를 넘어 폭염처럼 비정상적으로 더운 날씨가 며칠 이상 지속될때는 heatwave로 표현해요. 그리고 이럴때면 뉴스에 꼭 등장하는 온열질환중에 가장 대표적인 열사병은 heatstroke로, 열사병보다는 덜 심하지만 고온으로 인해 발생하는 열탈진은 heat exhaustion으로 표현할 수 있어요.
다양한 비 표현하기
더운 여름에 함께 빼놓지 않고 등장하는게 바로 비소식이죠.
앗 또.. 이 비 말고😅☔️
이슬비, 보슬비, 가랑비 등등 비가 오는 정도에 따라서 사용되는 아름답고 다양한 비 표현들! 영어로도 마찬가지랍니다.
살살 몰래 내리는 이슬비부터 강렬하게 휘몰아치는 폭우까지 모두 살펴볼게요.
It's sprinkling
(몇 방울씩 흩뿌리듯이(sprinkle) 떨어지는 아주 적은 비)
It's drizzling
(가늘게 뿌리는(drizzle) 약한 비)
💡 여기서 잠깐! sprinkle(피자위에 치즈를 솔솔 뿌리다 → sprinkle)과 drizzle(샐러드에 올리브오일을 두르다 → drizzle) 모두 완성된 음식 위에 참깨, 후추, 치즈, 올리브 오일 등을 예쁘게 살살 뿌려주는 동사로도 사용되요. 하늘 위에서 누군가가 비를 솔솔 뿌리고 있는 모습이 상상되지 않나요?🙃
It's a light rain (가벼운 비)
It's a rain shower (소나기)
It's a heavy rain (강한 비)
It's pouring (쏟아지는 비)
It's a torrential downpour (격렬하게 쏟아지는 폭우)
이렇게 많이 쏟아지는 비를 "It's raining cats and dogs" 라는 재미있는 표현으로 나타내기도 한답니다. 고양이와 개가 하늘에서 쏟아지는 것처럼 억수같이 쏟아지는 비를 나타내요😺🐶
It's raining cats and dogs!!
날씨와 관련된 관용 표현들
마지막으로, 실제 날씨와는 상관 없지만, 날씨와 관련된 표현을 사용하는 관용 표현들을 살펴볼게요. 일상생활에서 자주 사용되는 표현들만 모아왔어요.
몸이 좋지 않을 때 - Under the weather
몸이 좋지 않거나 아플 때 자주 사용되는 표현이에요. 날씨 때문에 몸이 안 좋다는 의미에서 유래했다고 해요.
"I'm feeling a bit under the weather today, so I think I'll stay home."
(오늘 몸이 좀 안 좋아서 집에 있으려고.)
비상금 - Rainy day fund
비가 오는, 인생의 힘든 날을 위한 비상금을 나타내요.
"It's always wise to have a rainy day fund for unexpected expenses."
(예상치 못한 지출을 위해 비상금을 가지고 있는 것은 항상 현명하죠.)
비가 돈처럼 내리다 - Make it rain 💸
위의 표현과는 비가 정반대의 의미로 사용되는 표현이에요. 이 표현은 관용 표현이라기 보다는 슬랭에 가까운 표현인데요.🤭 에드시런도 노래했죠, "Make it Rain." 비가 내리는 것 처럼 엄청 많은 돈을 공중에 뿌린다는 뜻으로 쓰여요.
"Dude, you just got the bonus. Time to make it rain!"
(야 너 보너스 받았다며. 돈 좀 신나게 뿌려봐!)
조심성 따위는 버리다 - To throw caution to the wind
'바람에 주의⚠️따위는 던져버려!!' 라는 뜻으로, 조심성을 버리고 무모하게 행동하거나 위험을 감수하는 것을 의미해요.
"Let's throw caution to the wind!"
(우리 그냥 질러버리자!)
현실감각 부족 - To have one's head in the clouds
직역하면 '머리가 구름 속에 있다!' — 몽상에 잠겨 있거나 현실감각이 떨어지는 상태를 나타내요.
"He's always dreaming about winning the lottery; he really has his head in the clouds."
(그는 항상 복권에 당첨되는 꿈만 꿔.. 진짜 현실 감각이 없어.)
나중 기회를 제안할 때 - To take a rain check
어떤 제안이나 초대를 지금은 거절하지만, 나중 기회를 제안할 때 사용돼요. 야구경기에서 비가 너무 많이 와서 경기를 연기해야 할 때 다음에 사용할 수 있는 입장권 (rain check)을 제공한데서 유래했다고 해요.
"I can't make it to dinner tonight, but can I take a rain check for next week?"
(오늘 저녁은 안되는데.. 다음 주는 어때?)
어려움 속의 한줄기 희망 - Silver lining
'Every cloud has a silver lining - 모든 구름 뒤에는 밝은 빛이 있다'는 속담에서 유래한 표현으로, 어려움 속의 한줄기 희망을 나타내요.
"I lost my wallet, which is a pain, but the silver lining is they only took the cash. All my credit cards and my ID were still there."
(지갑을 잃어버려서 속상했지만, 그나마 다행인 건 현금만 가져가고 신용카드와 신분증은 그대로 있었다는 거야.)
Silver lining