Floral, striped, checkered… there are so many different patterns out there. Today, let's look at how to express these patterns in Korean — the kind you'll encounter all the time when shopping for clothes or browsing home décor.
Before we start, the Korean word for “pattern” is 무늬. But when describing a specific item like “a floral dress,” you attach the pattern type directly to 무늬 as a compound word — for example, 꽃무늬 원피스.
But in Korean slang, if you hear the phrase “무늬만 [Noun]” (Only a [Noun] by pattern), it describes something that looks like the real deal on the outside but lacks the actual substance or quality on the inside. It can refer to a product that looks high-end but is cheaply made, or even a person who has a fancy title but doesn't have the skills to back it up.
- “이거 무늬만 나무 아니에요?”
(Isn’t this just a wood pattern?) — implying it’s a cheap imitation, not real wood.
- “저 선수는 무늬만 프로인가, 실력은 아마추어보다도 못하네.”
(Is that player a pro in name only? Their skill is worse than an amateur's.)
But for today, let’s just focus on the patterns themselves!
Floral: 꽃무늬
꽃 means "flower," so naturally, 꽃무늬 is the most common way to say floral pattern.

Kinda looks like the walls in your 할머니's house, eh?
Striped: 줄무늬
줄 means “line,” so 줄무늬 literally means “line pattern.”
Unlike English, which has many specific terms like “pinstripe,” Korean usually sticks to 줄무늬 for most cases. However, Koreans do distinguish the direction:
- 가로 줄무늬: Horizontal stripes (Horizontal = 가로).
- 세로 줄무늬: Vertical stripes (Vertical = 세로).

Koreans say that 세로 줄무늬 makes you look slimmer... what do you think?
Checkered / Plaid: 체크무늬
English has so many words for this: plaid, tartan, gingham, checkered. In Korean, we keep it simple! Almost all of these are collectively called 체크무늬.

Too many. Let's just call them all...체크무늬!
However, you might also hear the word 격자무늬.
- 체크무늬 is the go-to term for fashion (shirts, skirts).
- 격자무늬 (Lattice/Grid) sounds a bit more formal or structural. It refers to a “grid” and is often used when describing traditional Korean windows or architecture.
Polka Dot: 물방울무늬
This one's fun — 물방울 literally means “water drop,” so polka dots are “water drop pattern” in Korean!


Animal Print: 동물무늬
While 동물무늬 is the literal translation for “animal print,” you’ll rarely hear Koreans use this general term in conversation or while shopping. Instead, people almost always use the name of the specific animal pattern they are referring to!
Leopard: 표범무늬 — though in casual Korean you'll often hear 호피무늬, which literally means “tiger skin pattern” even though it refers to leopard print! Or you’ll see the loanword 레오파드 used frequently in fashion magazines and online malls.
Zebra: 얼룩말무늬

Looking fierce - meow
Blotchy pattern: 얼룩무늬
You saw above that zebra pattern is called 얼룩말 무늬. However, 얼룩 is used much more widely to describe patterns. If you see a pattern with large, irregular patches of color—like a dairy cow—that is an 얼룩무늬. The word 얼룩 means a stain or blotch.
In daily life, you’ll hear Koreans use this word whenever something gets messy! For example, if you spill coffee on your white shirt, you’d say:
- “옷에 얼룩이 묻었어.” (I got a stain on my clothes.)
- “얼룩이 안 지워져요.” (The stain won't come out.)
Military pattern: 얼룩무늬 (again…?)
군복 means “military uniform.” When talking about 군복, there are two main patterns:
- 얼룩무늬 군복 (1990–2011):
Using the word 얼룩 (blotch/stain) that we just learned, this was the standard “Woodland” pattern for over 20 years. It features large, irregular blotches of green, brown, black, and khaki. If you watch K-Dramas set in the 90s or 2000s, this is the classic “blotchy” uniform you’ll see.

Can you see this picture or is it...camouflaged?
- 디지털무늬 군복 (2011–Present):
In 2011, the ROK military switched to a modern 디지털무늬 (digital pattern). Instead of large blotches, it uses tiny, pixelated squares (like digital pixels) to help soldiers blend into both granite-heavy mountains and urban environments. Today, if you see a Korean soldier on leave, they will almost certainly be wearing this “digital pattern.”

And finally… Plain: 민무늬
민 means “bare” or “plain,” so 민무늬 literally means “bare pattern” — no pattern at all. You can also use 무지, meaning “patternless,” which is very common when shopping for basic, patternless items.
- 무지 티셔츠 (A plain, solid-colored T-shirt).
Really, finally… about 문양!
무늬 (Pattern) vs. 문양 (Design/Motif)
While 무늬 is the general word for patterns on clothes or surfaces, 문양 is a more formal term used for artistic motifs, especially 전통문양 or “Traditional Korean Patterns.”
There are so many beautiful 전통문양, and if you are interested in browsing them, you can check some out here!

